以原駐地龍街得名。因逢辰、戌日在此集市,故名龍街。 |
傣語(yǔ)地名。原名蠻錄意為水淹過的寨子,民國(guó)中期改為文錄。 |
因地處老倉(cāng)、新莊、邦別三條河相匯之地得名三岔河。 |
傣語(yǔ)地名。原名邦崴意為藤篾地,后演變?yōu)閹歪恕?/div> |
傣語(yǔ)地名,原名邦邁意為新蓋的窩鋪,后演變?yōu)閹瓦~。 |
傣語(yǔ)地名,勐澇意為釀酒的地方,駐地中勐澇,故名。 |
傣語(yǔ)地名,義昌意為小黃竹,駐地外村,故名。 |
原名瓦罐窯,因曾在此地建有燒瓦和壇罐的土窯,故名瓦罐窯。后因青龍水庫(kù)建于轄區(qū)內(nèi),改名為青龍。 |
因該行政村地處瓦偉河下游,得名下瓦偉。 |
因該行政村位于哀牢山一支脈的尾部,山很像一片板瓦,故名瓦尾,后演變?yōu)橥邆ァ?/div> |
中山行政村轄區(qū)內(nèi)有三座小山,村委會(huì)駐地位于中間一座山的半山坡上,得名中山。 |
傣語(yǔ)地名,會(huì)良意為紅土箐,駐地硝水,故名。 |