“賀賽”為傣語音譯,“賀”意為頭(指位置),“賽”意為沙灘,即沙灘頭村。傳百年前,瑞麗江流經(jīng)這里,江改道后,形成沙灘,居民建寨于沙灘頭,得名賀賽。 |
“順哈”為傣語音譯,“順”意為園子,“哈”意為茅草,即茅草園。因此地生長茅草,故而得名。 |
“暖波”為傣語音譯,“暖”意為土包,“波”意為白螞蟻,即白螞蟻土包。因以前該地白螞蟻較多,而得名暖波村。 |
“俄羅”為傣語音譯,含義有兩說:一說“俄羅”為蘆葦之意,因該地以前蘆葦叢生而得名;另一說指“俄羅”由“阿羅”音變而來,相傳有僧來此講經(jīng)傳教,從勐丙行,過賀蓋橋,南下,遇江不能涉,僧找漁人搭橋,水深流急,橋不能架,心急如焚,舉目見夕陽落山,高嘆“阿羅”,因此得名。 |