約在100多年前兩個鄉(xiāng)的“鄉(xiāng)約”帶領(lǐng)三十人到此地墾植建村而得名。“沃吐孜魯克”,“三十人的耕地”之意。 |
第一次地普查時用駐地庫爾瑪克斯格村的首尾部分得名庫爾瑪買里,故而得名。“庫爾瑪買力”,“庫爾瑪?shù)牡仄敝狻?/div> |
約在400年前,人們又來這里墾植,見四周長滿駱駝刺,取名為“央塔克協(xié)海爾”故而得名。“央塔克協(xié)海爾”,“駱駝刺城”之意。 |
本村內(nèi)原有大片紅柳。樹木叢生,人們因而取名為“丘吾克魯克”,故而得名!扒鹞峥唆斂恕保鉃椤凹t柳條”。 |
因此地以前名稱混亂不一,在《地名圖志》編纂復(fù)查中,定名為“鐵熱克博斯坦”,故而得名!拌F熱克博斯坦”,“楊樹的綠洲”之意。 |
本村原為荒地,1971年由阿其墩第1、2、3生產(chǎn)隊遷居的農(nóng)民,開墾荒地建村,取名“英也爾”,故而得名!坝⒁矤枴薄靶麻_墾的耕地”之意。 |
此地原為一片荒灘,沒有一個確切的地名。1944年附近農(nóng)民在此挖渠時,尚有一些干枯死了的胡楊樹,所以人們稱此地為坡托格拉克!捌峦欣恕,“腐朽的胡楊樹”之意。 |