傣語地名,“勐”意為寨子,“允”意為穩(wěn)定的,意為穩(wěn)定的寨子。以“勐允”作社區(qū)名。 |
傣語地名,原名“勐允勒”,“勐”是地方、壩子,“允”為城,“勒”是上,意為上城。因駐上允壩,故名。 |
拉祜語地名,“壩老”意為蘆葦多的地方。以境內(nèi)壩老村得名,是村民選舉產(chǎn)生的群眾自治組織,故而得名壩老村民委員會,F(xiàn)村民委員會駐地設(shè)在罵骨地。 |
傣語地名,“南”為水,“洼”為甜,譯為甜水村,以“南洼”作村名。 |
傣語地名,“曼”為村,“蚌”為溫泉,即為溫泉村。因駐地老曼蚌,故名。 |
傣語地名,“勐”為地方,“佛”為席草,譯為席草多的地方。 |
傣語地名,“那”為田,“阮”為要,含義為要來的田。 |
傣語地名,“南”為水,“乃”為小,含義為小河村。 |
傣語地名,“翁”為凹子,“板”為好,含義為好凹子地,因駐翁板中寨,故名。 |
傣語地名,“芒”為村,“角”為棠梨樹,譯為棠梨樹多的村,因境內(nèi)芒角自然村得名,是村民選舉產(chǎn)生的群眾自治組織,故而得名芒角村民委員會,F(xiàn)村民委員會駐地設(shè)在大芒崗。 |
傣語地名,“竜”為森林,“浪”為涼,譯為林中涼爽的村,因轄區(qū)內(nèi)竜浪作村名。 |
傣語地名,“允”為城,下允即下城。因原駐地下允(現(xiàn)城子)村,故名。 |