“允甸”系傣族音譯過來的漢字地名。允,城;甸,低。意為地勢低下的城。社區(qū)駐地允甸組。 |
土戈原名千允,傣語。“千”為土司制度下的行政單位;“允”為城,“千允”意為駐有行政單位的小城。清朝末期,漢族遷入聚居,以生產(chǎn)土鍋出名,后演變?yōu)椤巴粮辍。社區(qū)駐地o大土戈。 |
“南布”系傣語語音譯的漢字地名。南:水;布:匯合。意為兩條河交匯的地方。因駐地南布,故名。 |
傣語地名。“允”為城,“俸”為姓氏,“允俸”意為俸氏居住的小城;因村委會駐地允俸,故名。 |
忙開系傣語音譯的漢字地名。忙,寨子;開,遷移;意為遷移來的寨子。因駐地忙開,故名。 |
邦協(xié),傣語。邦,平地;協(xié),菌類。意為菌類較多的平地。因駐地邦協(xié),故名。 |
傣語音譯漢字地名。“邦”為地方,“木”為水獺!鞍钅尽币鉃橛兴H(水冬瓜樹)的地方;村委會駐地邦木,故名。 |
因駐地地勢平坦,故名。 |
巴哈,傣語。巴:地名;哈:狩獵。意為狩獵的好地方。因駐地下巴哈,故名。 |
傣語,布:栽;京:菠蘿;意為栽種菠蘿的寨子。 |