北洋軍閥時(shí)期此處有一商鋪,名為“天義號(hào)”。1934年赤峰至葉柏壽鐵路修通,移借“天義”倆字,建天義火車(chē)站,天義之名由此產(chǎn)生。 [詳細(xì)] |
據(jù)《熱河省寧城縣志》載:“喀喇沁中旗王府名曰‘大城子府’,嗣某額駙封于此,因名曰‘小城子府’”,故名。 [詳細(xì)] |
蒙古語(yǔ)始稱(chēng)“瑪拉圖”,意為“鹽堿地”。清乾隆二年(1737年),在此建喀喇沁中旗衙府(也稱(chēng)喀喇沁中旗輔國(guó)公府),相對(duì)于早建的小城子額駙府而言,因其有行政職能,蒙古語(yǔ)稱(chēng)“德日浩繞”,意為“上府”,后漢族人稱(chēng)大城子。 [詳細(xì)] |
八里罕系蒙古語(yǔ)“巴爾漢、巴爾罕、寶日罕”之音轉(zhuǎn),漢澤為“佛爺”。 [詳細(xì)] |
黑里河系蒙古語(yǔ)“霍里霍”、“霍爾霍克”或“和爾和克”,漢澤為“峽谷”。 [詳細(xì)] |
右北平寓意北方的東部平安穩(wěn)定,因此處西漢時(shí)為北平郡治所,為傳承歷史文化,移借右北平郡名。 [詳細(xì)] |
“大雙廟”在此指代本地有兩座相距很近的廟宇。 [詳細(xì)] |
1934年—1935年建葉赤鐵路,在此建火車(chē)站,因風(fēng)沙較多經(jīng)常掩埋路軌,初上報(bào)“沙子車(chē)站”,后誤稱(chēng)為“汐子車(chē)站”,后借車(chē)站名將此地命名為汐子。 [詳細(xì)] |
大明歷史文化悠久,據(jù)古文獻(xiàn)和考古調(diào)查,鎮(zhèn)內(nèi)古城曾用名白霫城、涂陽(yáng)、大寧衛(wèi)、察罕蘇巴爾漢城、大寧城。清末民初即有學(xué)者考證,本地方言讀音“m”“n”不分,把“寧”說(shuō)成“明”,民間稱(chēng)“大寧城”為“大名城”或“大明城”,蒙古語(yǔ)稱(chēng)“格根浩特”,后逐漸統(tǒng)一寫(xiě)為“大明城”,故名。 [詳細(xì)] |
“忙農(nóng)”系蒙古語(yǔ)“忙努達(dá)”或“忙尼古達(dá)”,為蒙古族部落名,漢語(yǔ)諧音簡(jiǎn)稱(chēng)“忙農(nóng)”。 [詳細(xì)] |
“五化”系蒙古語(yǔ)“烏乎爾”,意為“凹洼地”,因坐落在四周高中間低的凹洼地上,漢語(yǔ)諧音稱(chēng)“五化”。 [詳細(xì)] |
“三座店”是自然村名,因清中期此村有三座大車(chē)旅店,故稱(chēng)“三座店”。 [詳細(xì)] |
因明崇禎年間有個(gè)叫巴牙斯古郎的蒙古人在此居住而得名。“必斯”系蒙古語(yǔ)“巴牙斯古郎”,意為“快樂(lè)”。 [詳細(xì)] |
“一肯中”是自然村名,系蒙古語(yǔ)“伊和沖、一合鐘、伊和中”,“伊和、一合”漢意為“大”,蒙古語(yǔ)的“中”是喀喇沁中旗蒙古人對(duì)“磚”的稱(chēng)謂,漢意為“大磚”。 [詳細(xì)] |
“存金溝”源于蒙古語(yǔ)“松吉納”、“松黑那”、“松根那”,意為“長(zhǎng)蔥之地”。 [詳細(xì)] |