因居委會駐地在娜允古城旁。 |
因居委會在縣城的東部,故名。 |
居委會駐地孟連金塔旁,故名。 |
傣語地名,“娜”為內(nèi),“允”為城,“娜允”意為內(nèi)城。 |
傣語地名,“芒”為村,“掌”為大象,從前這一帶是原始森林,大象經(jīng)常在這一地區(qū)出入故名。 |
傣語地名,“芒”為緬寺,“弄”為大,芒弄意為大緬寺。 |
傣語地名,“景”為集鎮(zhèn),“吭”為中間,意為壩子中間的集鎮(zhèn)。 |
傣語地名,“芒”為村,“街”為遠(yuǎn),“芒街”意為較遠(yuǎn)之村。 |
傣語地名,“南”為水,“雅”為藥,南雅意為藥水河。 |
傣語地名,“允”為小城鎮(zhèn),“山”為山區(qū),“允山”為山區(qū)建的小城鎮(zhèn)。 |
傣語地名,“洪”為凹地,“安”面盆,“洪安”意為地形像面盆的凹地。 |
傣語地名,南為水,抗為金子。 |