因從前這里是過往人員的客棧,并處于村莊上部,故名。意為“上驛站”。 |
因從前這里是客棧,處在村莊下部,故名。意為“客棧下部”。 |
因這里是戈壁灘邊,故名。意為“戈壁灘邊”。 |
因從前這里水渠邊有成片的野薔薇花,故名。意為“野薔薇”。 |
因從前本村中間有一條小溪通過,故名。意為“小溪邊”。 |
因從前從棋盤方向的洪水將此地沖成三塊,故名。意為“半邊地”。 |
因這里是在戈壁灘上打埂淤泥造田而成的村莊上部,故名。意為“淤泥地上部”。 |
因這里是在戈壁灘上打埂淤泥造田而成的村莊下部,故名。意為“淤泥地下部”。 |
因從前一條大干渠從此地中間通過,故名。瓊艾日克,意為大水渠。 |
因從前這里居住有一家鐵匠,并建有果園,故名。意為“鐵匠果園”。 |
沿用駐地村名命名。意為“牧馬人”。 |
因此果園風比較大,故名。意為“風果園”。 |
因為本村種植的林果業(yè)比較多,春暖花開似花園,故名。意為“花園”。 |
團結一詞源自近代女性的手工編織用語,“團”原指線團,“結”原指繞結。地名系漢語,意為各民族大團結。 |
當地群眾約定俗稱。意為“倒湖”,故名。 |