因村建在后壁山前面,故名。 |
村建在平坦山地上,且村旁有個大樹林,故名。 |
本村位于列嶼片區(qū)地勢較高的地方,故得此名,舊時與“下城”(今城內與城外兩村)相對應。 |
古時,本村位于列嶼片區(qū)地勢較低的地方,故名。 |
從前設立村莊時整個村莊四周用大石塊砌成高約4米,厚1.5米的城墻,共設立東西南北四個大城門和兩個小偏門,因而叫做城內村。 |
因駐地在宅坂自然村,故名。 |
取下轄的兩個自然村“宅兜”與“后安”的首字合并為行政村名。 |
古時,這里有一座梅川大山,一個大坳,山在坳的南面,人們在山下建村,故名。 |
解放前,此村是梅山的一個自然村,名叫“梅安”,因盛產花生,村內、村邊建有很多榨油車寮,加工花生油,榨油作坊周圍村民居宅增多,村民就用“油車”替代了舊村名。 |
因眾多姓氏的人聚居于各山壟建宅,取不同姓氏以壟為家聚居成村之意,稱村名“壟家”,后因方言諧音和別寫,把“壟家”寫為“人家”,故名。 |
以青崎、徑頭二個自然村首字合稱“青徑村”。 |
因所屬自然村建宅都在半山腰,故名。 |